Lute como uma mulher

(Fight like a woman)

Senhora Márcia Moura Camacho. I Cerimônia de concessão de Título de Mestre da Família Moy Jo Lei Ou
(Mrs. Márcia Moura Camacho. | 1st Title Granting Ceremony of the Moy Jo Lei Ou Family)

Quando falamos sobre condução, é comum encontrarmos a divisão de funções. Por exemplo, um piloto tende a ser o principal condutor de seu veículo, enquanto o copiloto desempenha um papel de suporte, podendo assumir o comando em caso de necessidade. Ainda assim, mesmo plenamente capaz de pilotar, sua principal atribuição continua sendo o auxílio.

Esse tipo de divisão cria uma estrutura hierárquica que separa claramente os papéis de cada condutor, o que se acredita facilitar a gestão do processo. Afinal, quando há funções bem definidas, a tomada de decisão tende a ser mais ágil e eficaz.

Por outro lado, há também a possibilidade de compartilhamento de responsabilidades, onde cada membro do grupo possui igual importância, ainda que suas características e habilidades individuais sejam consideradas. Assim, é possível ter dois pilotos ou, como percebo em minha família Kung Fu, dois líderes.

(When we talk about leadership, it is common to find a division of roles. For example, a pilot tends to be the primary operator of the vehicle, while the co-pilot plays a supporting role, stepping in when necessary. Even though the co-pilot is fully capable of taking control, their main responsibility remains providing support.

This kind of division creates a hierarchical structure that clearly defines each role, which is believed to improve process management. After all, when responsibilities are well-defined, decision-making tends to be faster and more effective.

On the other hand, there is also the possibility of sharing responsibilities, where each member of the group holds equal importance, even while their individual characteristics and strengths are considered. In this way, it is possible to have two pilots or, as I observe in my Kung Fu family, two leaders.)

Liderança da Clã Moy Jo Lei Ou em celebração do 55° aniversário de Mestre Sênior Julio Camacho
(Leadership of the Moy Jo Lei Ou Clan in celebration of the 55th anniversary of Senior Master Julio Camacho.)

A parceria de todo casal que se respeita e se ama me parece algo natural. No caso da relação entre os líderes de nosso clã, creio que essa parceria vai além disso. Está impregnada de algo que me soa muito mais autêntico: eles são, de fato, um casal e, de alguma forma, comprovam essa condição por meio da liberdade de serem e agirem conforme seus próprios princípios. No fim, suas ações individuais fortalecem a relação de maneira especial, quase mágica, como nunca havia presenciado antes. E isso reverbera em toda a família Kung Fu.

Na experiência marcial, algum nível de desconforto é comum. Isso não significa cultuar o sofrimento, muito pelo contrário: quanto mais confortável, melhor. A diferença está no fato de que sentir-se confortável deve ser essencial justamente nos momentos críticos. Por isso, é fundamental que o Mestre permita que seu discípulo tenha as experiências necessárias, sem favorecimentos ou facilidades artificiais, mas vivenciando-as plenamente.

Lembro-me de uma ocasião, anos atrás, quando estava pintando o Mo Gun. Já era noite quando recebi uma ligação do Si Fu pedindo que eu descesse para buscar algo. Sem hesitar, desci, certo de que era algum item para levar à escola. Ao chegar ao carro, fui direto ao bagageiro, esperando que fosse aberto. Nada aconteceu. Confuso, aproximei-me do lado do motorista, onde Si Fu me entregou um embrulho ainda quente.

“Si Mo pediu para entregar”, ele disse, e partiu.

Ao abrir o embrulho, descobri que era meu jantar. Fiquei alguns minutos estático, tentando processar o que havia acontecido. Não esperava por aquilo.

(The partnership of a couple who respect and love each other seems natural to me. In the case of the relationship between the leaders of our clan, I believe this partnership goes even further. It is imbued with something that feels much more authentic to me: they are, in fact, a couple, and in some way, they affirm this through the freedom to be themselves and act according to their own principles. In the end, their individual actions strengthen their bond in a special, almost magical way—something I had never witnessed before. And this resonates throughout the entire Kung Fu family.

In martial arts experience, some level of discomfort is common. This does not mean glorifying suffering—on the contrary, the more comfortable, the better. The key difference is that feeling comfortable must be essential, especially in critical moments. That is why it is crucial for the Master to allow their disciple to go through necessary experiences, without artificial favors or conveniences, but rather by fully living through them.

I remember an occasion, years ago, when I was painting the Mo Gun. It was already nighttime when I received a call from Si Fu asking me to come downstairs to pick something up. Without hesitation, I went down, certain that it was something to take to the school. When I reached the car, I went straight to the trunk, expecting it to be opened. Nothing happened. Confused, I approached the driver’s side, where Si Fu handed me a warm package.

“Si Mo asked me to deliver this,” he said, then drove off.

When I opened the package, I found that it was my dinner. I stood there for a few minutes, motionless, trying to process what had just happened. I had not expected that.)

II Evento solene de nomeação, investidura e fundação de família kung fu.
(II Solemn Event of Naming, Investiture, and Foundation of the Kung Fu Family)

Essa experiência me fez refletir sobre uma parceria que, à primeira vista, poderia parecer distinta e até mesmo oposta, mas que, na verdade, se complementa de forma perfeita. Como mencionei, não caberia ao Si Fu trazer meu jantar. Eu deveria ter me organizado para isso. Ainda assim, Si Mo fez questão de que ele fosse entregue. E confesso que não apenas comi o melhor macarrão da minha vida, mas a experiência como um todo tornou tudo ainda mais significativo.

Há outros exemplos. Quando Si Fu teve um grave problema de saúde nos EUA, que colocou sua vida em risco, Si Mo fez questão de vir ao Brasil para nos encontrar. Compartilhou o ocorrido e garantiu que ele estava bem. Na época, concluí que Si Mo conhecia tão bem o Si Fu que sabia o quanto ele valoriza a família, e que, ao nos ver reunidos, ela alegraria seu coração, servindo como um elo entre nós. Hoje, conhecendo melhor a Si Mo, penso um pouco diferente. Acho que ela veio porque, à sua maneira, também nos tem como família e assumiu, por iniciativa própria, a missão de nos informar sobre o que aconteceu. Porque, de fato, à sua maneira, é nossa líder.

Hoje celebramos o aniversário da senhora Márcia Moura Camacho, Si Mo da família Moy Jo Lei Ou. Si Mo não apenas por ser casada com meu Mestre, mas porque escolheu ocupar um lugar de liderança e executa com mestria a missão que trouxe para si.

Neste dia, registro minha profunda admiração, carinho e reconhecimento pelo quanto meu crescimento marcial é resultado de suas hábeis atitudes. De um jeito bem diferente do meu Mestre, mas tão relevante quanto.

Feliz aniversário, Si Mo.

(This experience made me reflect on a partnership that, at first glance, might seem distinct or even opposite, but in reality, complements itself perfectly. As I mentioned, it was not Si Fu’s role to bring me dinner. I should have organized myself for that. Still, Si Mo made sure it was delivered. And I must admit—not only did I eat the best pasta of my life, but the entire experience made it even more meaningful.

There are other examples. When Si Fu faced a severe health issue in the U.S. that put his life at risk, Si Mo made a point of coming to Brazil to meet with us. She shared what had happened and reassured us that he was doing well. At the time, I concluded that Si Mo knew Si Fu so well that she understood how much he values family and that seeing us gathered together would lift his heart, serving as a bridge between us. Today, knowing Si Mo better, I see it a bit differently. I believe she came because, in her own way, she also considers us family and took it upon herself to inform us about what had happened. Because, in truth, in her own way, she is our leader.

Today, we celebrate the birthday of Mrs. Márcia Moura Camacho, Si Mo of the Moy Jo Lei Ou family. She is Si Mo not just because she is married to my Master, but because she chose to take on a leadership role and carries out with mastery the mission she embraced for herself.

On this day, I express my deep admiration, affection, and gratitude for how much my martial growth is the result of her skillful actions. In a very different way from my Master, but just as significant.

Happy birthday, Si Mo.)

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started