Sistema de Kung Fu

Kung Fu System

Apontamentos.

Directions

Apontar para a direção correta, é um indício de acerto, ainda que não garantido. De outro modo, apontar o movimento para direção errada, é certeza de falha. Portanto, saber alinhar o movimento é importante para quem visa algum tipo de sucesso, apoiar-se somente neste preceito, é abrir mão do trabalho empreendido.

Pointing to the correct direction is an indication of success, although not guaranteed. Otherwise, pointing the movement in the wrong direction is sure to fail. Therefore, knowing how to align the movement is important for those who aim for some kind of success, relying only on this precept, is giving up the work undertaken.

Um sistema que nos ajuda a entender tal dinâmica, chama-se Ving Tsun. A partir da teoria da linha central, cláusula pétrea de todo o sistema, é possível entender como o posicionar do corpo, faz com que a ocupação do ponto de contato seja legitima e sem grandes afetações ou teorias, é bem prático e sucinto.

A system that helps us understand such dynamics is called Ving Tsun. From the theory of the central line, the fundamental clause of the entire system, it is possible to understand how the positioning of the body makes the occupation of the point of contact legitimate and without major affectations or theories, it is very practical and succinct.

Entendo que assim se faça por conta dos meios de abordagem exigidos ao legítimos praticante do Sistema Ving Tsun, ou seja, aqueles que vem na simplicidade e na inteligência estratégica a lógica, de desenvolvimento neste caso, que se apoia para lograr todos os meios e maneiras do bom sucesso.

I understand that this is done because of the means of approach required of the legitimate practitioner of the Ving Tsun System, that is, those who see in simplicity and strategic intelligence the logic, of development in this case, which is supported to achieve all means and ways of good success.

Como dito, este é um meio, não necessariamente um fim. Por isso, a partir da ocupação, o golpe surge, meramente como consequência. Ocasionalmente, é correto se valer da interrupção da consequência; basta o caso de a ocupação do ponto em luta ser suficiente para o entendimento de quem tem o domínio da disputa, ainda assim, há o que aprofundar.

As stated, this is a means, not necessarily an end. Therefore, from the occupation, the coup arises, merely as a consequence. Occasionally, it’s okay to rely on interrupting the consequence; it is enough if the occupation of the point in dispute is enough for the understanding of who has the domain of the dispute, still, there is to deepen.

Acesso ao Nível Superior Final, 2017.

Busquei, em saberes diversos da humanidade o sentido basilar da dita moral, há muita coisa para ser apreendida a respeito, contudo, foi no Sistema Ving Tsun que encontrei algo que me deu diretrizes para entender por onde caminhar.

I searched, in diverse knowledges of the humanity, the basic meaning of the said morality, there is much to be apprehended about it, however, it was in the Ving Tsun System that I found something that gave me guidelines to understand where to walk.

Considerando que moral é um conceito social, noto que é a partir de determinado grupo que ela se fundamenta, portanto, moral está intimamente ligada ao meio social que se vive. No caso de minha família Kung Fu, retidão, parece-me algo que o valha.

Considering that morality is a social concept, I note that it is based on a certain group that it is based on, therefore, morality is closely linked to the social environment in which one lives. In the case of my Kung Fu family, righteousness seems to me to be worth it.

Por retidão, refiro-me a proposta moral de se manter alinhado a fundamentos, independente da variedade de cenários. Claro que a adaptação é bem vinda, mas, é justamente a dignidade que dá as bases para qualquer ajuste, jamais o contrário. Inclusive, não é por acaso que a palavra retidão seja tão próxima, por aproximação de significado, de alinhamento, como no caso do sistema Ving Tsun.

By righteousness, I mean the moral proposition of staying aligned with fundamentals, regardless of the variety of scenarios. Of course, adaptation is welcome, but it is precisely dignity that provides the basis for any adjustment, never the opposite. Also, it is not by chance that the word straightness is so close, by approximation of meaning, to alignment, as in the case of the Ving Tsun system.

Tal qual a necessidade de apontar e preparar o corpo para a direção correta, o homem reto, ou “co” reto, no sentido de se alinhar a algo além de si, a moral, por exemplo, apoia toda sua ação de forma prévia alinhando o gesto e apontando para o fim, absolutamente baseado em preceitos fundamentais.

Just like the need to point and prepare the body for the right direction, the straight man, in the sense of aligning himself with something beyond himself, morality, for example, supports all his action in advance, aligning the gesture and pointing to the end, absolutely based on fundamental precepts.

Momentos do Kung Fu, 2020.

No ano de 2017, direcionei com Si Fu meu desenvolvimento marcial para a construção de uma carreira como profissional de Ving Tsun. Até então, minha preocupação maior era o entendimento do sistema; necessitava entender objetivamente sobre todos os dispositivos que transmitiria oficialmente no ano seguinte, entendia que não poderia haver nenhum tipo de dúvida técnica por conta da transmissão que faria.

In 2017, I directed my martial development with Si Fu to build a career as a Ving Tsun professional. Until then, my biggest concern was understanding the system; I needed to understand objectively about all the devices that I would officially transmit in the following year, I understood that there could not be any kind of technical doubt due to the transmission that I would make.

Entendo que estava correto em parte. Claro que é importante ter domínio técnico do sistema, mas, quando falamos de Kung Fu, não são apenas técnicas que estão em jogo; mesmo porque, qualquer técnica pode ser vista na internet, isto não é difícil de acessar, mas, o desenvolvimento que está por trás da técnica é único da família ao qual se está envolvido, portanto, além de técnica, transmite-se um legado familiar.

I understand that you were correct in part. Of course, it’s important to have technical mastery of the system, but when we talk about Kung Fu, it’s not just techniques that are at stake; even because any technique can be seen on the internet, this is not difficult to access, but the development behind the technique is unique to the family in which one is involved, therefore, in addition to technique, a family legacy is transmitted .

A partir deste ponto, não precisarei me preocupar com valores morais, uma vez que este estará tão entranhado, que a exemplo do golpe que surge a partir da ocupação da linha central, os valores da família estarão vivos a cada gesto ou pensamento meu. Ao menos, como representante de meu Si Fu, é isto o que busco!

From this point on, I won’t need to worry about moral values, since these will be so ingrained that, like the coup that comes from the occupation of the central line, family values ​​will be alive in my every gesture or thought. At least, as a representative of my Si Fu, this is what I’m looking for!

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started